• 260228
1

【專欄】為什麼你的英文聽起來總是不太對勁?避開這幾個介系詞地雷,說話瞬間像母語人士!

Regular price
NT$ 0.00 TWD
Sale price
NT$ 0.00 TWD
Regular price
NT$ 0.00 TWD

在英語學習的馬拉松裡,如果單字是肌肉,文法是骨架,那麼介系詞(Prepositions)就像是關節裡的潤滑液。它們雖然體積微小(通常只有兩三個字母),卻決定了你整句英文的流暢度與專業感。許多台灣學習者即便多益拿了高分,在開口說話或寫 Email 時,仍常會因為習慣性地用中文邏輯去推導英文介系詞,而說出讓外國人滿頭問號的句子。

介系詞之所以難學,是因為它們往往不具備邏輯上的絕對性,更多的是一種空間感、時間感或是歷史形成的習慣。今天這篇文章,我們要針對幾組最容易誤用的介系詞情境進行深度拆解,幫你掃除這些語言死角。


第一章:消失的介系詞 —— 為什麼 Go Home 不用加 To?

這是初學者甚至是中級學習者最常踩到的第一個坑。我們從小學到 go to school(去上學)、go to the park(去公園)、go to work(去上班),於是大腦自動建立了一個公式:go 後面想接目的地,就要加一個 to。

然而,當你想說「回家」時,如果你說 go to home,母語人士的耳朵會瞬間像被針扎到一樣。正確的說法永遠是:Go home。

為什麼 Home 這麼特殊?

這背後涉及到詞性的轉變。在 go home 這個結構中,home 並非當作名詞(家)使用,而是作為方向副詞(homeward,朝向家地)。副詞本身就自帶了方向與動作的結合,因此不需要介系詞 to 來扮演橋樑的角色。

同樣的邏輯也適用於以下幾個常用詞彙:

  1. Go downtown(去市中心):downtown 在這裡也是副詞,所以不用說 go to downtown。

  2. Go upstairs / downstairs(去樓上/樓下):這些字本身就包含了方向性。

  3. Go abroad(出國):這是一個非常經典的錯誤,很多人會說 go to abroad,但 abroad 是副詞,請直接跟在動詞後面。

掌握這個邏輯後,你就不再需要死記硬背,而是能從詞性的角度理解為什麼有些目的地不需要介系詞。


第二章:鏡子裡的空間學 —— 是 Look at 還是 Look in?

當你早上起床,站在鏡子前整理儀容時,你會怎麼描述這個動作? 中文說:看鏡子。 很多人會直接翻譯成:Look at the mirror。

雖然這句話在文法上沒錯,但它表達的意思是「你正在觀察這面鏡子的材質、外框或是玻璃上有沒有灰塵」。如果你想表達的是「看著鏡子裡的自己(影像)」,正確的說法應該是:Look in the mirror。

空間感知:在鏡子裡面

這反映了英語母語人士對空間的感知。對他們來說,鏡子呈現的是一個虛擬的深度空間,你的影像看起來是位於鏡子那個平面「之後」或「內部」的。因此,使用 in(在裡面)而非 at(在點上),能更精準地傳達出你是在看鏡中的反射影像。

類似的空間邏輯還有:

  1. In the picture(在照片裡):中文說「照片上」,但英文認為影像是在照片那個媒介「內部」。

  2. In the newspaper(在報紙上):同樣的,訊息是承載在報紙這個實體內部的空間。


第三章:交通工具的站立規則 —— In 還是 On?

這可能是介系詞界最混亂的戰場之一。為什麼是 in a car,卻是 on a bus?為什麼是 on a plane,卻是 in a taxi?

有一個非常簡單的黃金準則可以幫你判斷:如果你可以在這個交通工具裡「站起來走動」,通常就用 on;如果你必須「彎腰鑽進去且坐下後無法站立」,就用 in。

1. 使用 On 的情況(有平台感的空間)

當交通工具大到像是一個可以行走的平台時,我們視其為一個表面。

  • On a bus

  • On a train

  • On a plane

  • On a ship

2. 使用 In 的情況(封閉且狹小的空間)

當你進入交通工具後就只能坐著,感覺是被包裹在裡面。

  • In a car

  • In a taxi

  • In a helicopter(直升機)

下次當你不確定該用哪個時,想像一下自己能不能在裡面散步,答案就呼之欲出了。


第四章:冗餘的介系詞 —— 翻譯邏輯的陷阱

中文的語法結構有時會讓我們在說英文時,不自覺地多加了不需要的介系詞。這種「畫蛇添足」是讓英文聽起來不夠道地的元兇之一。

1. 討論某事:Discuss vs. Discuss about

中文說「討論關於……」,所以很多人會說 Let's discuss about the plan。 但在英文中,discuss 是及物動詞,後面直接加受詞即可。

  • 正確:Let's discuss the plan.

  • 錯誤:Let's discuss about the plan.

(注意:如果是名詞 discussion,則可以接 about,例如 have a discussion about...)

2. 進入某地:Enter vs. Enter into

當你走進一個房間或一棟建築時,enter 直接加地點。

  • 正確:He entered the room.

  • 錯誤:He entered into the room.

(注意:Enter into 通常用於抽象概念,如 enter into an agreement 達成協議。)

3. 結婚:Married with vs. Married to

中文說「跟某人結婚」,with 看起來非常合理。但在英文邏輯中,婚姻是一種關係的指向。

  • 正確:She is married to a doctor.

  • 錯誤:She is married with a doctor.


第五章:時間的漏斗法則 —— At, On, In

時間介系詞是所有英文考題的常客,但只要掌握「由小到大」的漏斗法則,你就能搞定 90% 的情境。

1. At:精確的一個點

用於具體的時間點。

  • At 7:00 PM

  • At noon

  • At midnight

2. On:特定的日子或日期

範圍擴大到「天」。

  • On Monday

  • On October 10th

  • On Christmas Day

3. In:較長的一段時間

範圍最廣,用於月份、年份、季節、世紀。

  • In May

  • In 2026

  • In the summer

  • In the 21st century


第六章:聽與說的細微差別 —— Listen to vs. Hear

最後一個常見的介系詞漏用出現在 listen 這個字。很多人會說 Listen me! 或 I am listening music。

Listen 是一個不及物動詞,它代表的是一種「專注的動作」,必須透過 to 這個介系詞將動作導向目標。

  • 正確:Listen to me!

  • 正確:I like listening to music.

相對地,hear(聽到)是及物動詞,描述的是耳朵接收到聲音的結果,不需要 to。

  • 正確:I hear a noise.


結語:建立英文的「空間與時間感」

學習介系詞最有效的方法,不是死背那一張張的對照表,而是去理解母語人士如何看待這個世界。他們眼中的鏡子是有深度的,他們的交通工具有些是平台有些是盒子,他們的時間有的是點狀有的是面狀。

當你開始嘗試用這些「感覺」去替換掉中文的直譯邏輯時,你會發現那些惱人的介系詞開始變得理所當然。下一次,當你想說「回家」或是「看鏡子」時,停下來想一想這篇文章提到的空間邏輯,你的英文質感就會在這些細節中悄悄提升。

介系詞就像是語言的香料,加對了,整盤菜的味道就對了。希望這篇文章能成為你提升英文道地度的重要一步!